Truyện ngắn
Có mỗi khe núi hẹp
chừng ba mươi bước nhảy của một chú nai con mà nó cũng chần chừ. Nó đứng run
rẩy trên một nhành cây lim cao nhất triền núi bên này, nhìn sang cây lim cao
nhất triền núi bên kia với ánh mắt đầy lo sợ. Bây giờ sức tàn lực kiệt, nếu cái
đập cánh đầu tiên không nâng nó lên cao quá cây trám trước mặt nó, sẽ vấp phải
đám dây nhợ lùng nhùng và chết chẹt ở đó.
Ba mươi bước nháy
của một chú nai con, cái khoảng cách thật vô nghĩa ở cái thời còn là một chú
vẹt tơ đầy sức lực: khỏi cần phải tính toán, nó đập cánh thật nhanh vút lên cao
và chao mình nhẹ nhàng như một lá bay... Thế đấy cái thời phung phí sức lực đã
qua rồi, bây giờ thì phải tính toán thật kỹ lưỡng sao cho mọi lần đập cánh đều
có nghĩa trên đường bay.
Trời
đã sẫm tối. Gió từ khe núi thổi thốc lên làm mấy cái lông ngực của nó gần như
dựng đứng. Đã thấy sương mù từ từ kéo xuống. Nó sẽ chết rét nếu ngủ lại ở mỏm
núi bên này, dù sao cũng phải gắng gỏi đập cánh sang được phía bên kia. Nó
ngẩng đầu, kêu to một tiếng : "Kan-mây... về!" rồi liều mạng đập cánh
bay vút lên. Nó thoát qua khỏi đám dây nhợ lùng nhùng mắc ở ngọn cây trám, dập
cánh ngược chiều gió thổi, rướn về cây lim ở mỏm đá bên kia.
Đêm nay nó sẽ ngủ
ở đấy.
Đêm nay là đêm thứ
bao nhiêu phải lang thang trong các cánh rừng lạ? Nó chẳng còn nhớ nữa. Có thể
đã một năm. Có thể đã một đời. Nó chỉ nhớ cái buổi chiều chia tay với Kon Long,
chủ nó thôi. Kon Long cho nó ăn nhiều hơn, cứ mỗi lần trao cho nó một hạt thóc,
lại nhắc:
- Kan-mây... về!
"Kan-mây...
về!'. Nó nhắc lại và há mỏ chờ đợi hạt thóc từ bàn tay chủ nó được búng cái
"tách", lọt vào. Nó đã học tiếng gọi này ròng rã ba tháng trời. Trước
đó thì không, Kon Long chẳng bắt nó nói tiếng người, suốt ngày chỉ theo chủ nó
lang thang nơi này sang nơi khác.
Chủ nó là một chàng trai tốt bụng và vui tính,
nó nhận định, đây là chàng trai có một không hai của loài người mà nó được may
mắn sống gần. Kon Long ít nói, nhưng đã nói thì rất dịu dàng, ấm áp.
-
Hơ-rê
này! - Kon Long nhìn nó thì thầm.
Nó nghếch mỏ lên,
nghiêng nghiêng nghe chủ nó.
- Mày có biết tao
sắp xa mày không, Hơ-rê?
Tiếng
người rất khó, nó cố gắng hết mức vẫn không sao hiểu được. Đấy chỉ là mới nghe
thôi, nói càng khó hơn, nó tập mướt mồ hôi mới phát âm chính xác cụm từ
"Kan-mây... về!"...
-
Tao không muốn xa mày Hơ-rê. - Chủ nó nói. - Tao thương mày, Hơ-rê.
Nghe
giọng điệu và nhìn vào ánh mắt Kon Long, nó mường tượng có một chuyện gì đó
thật nghiêm trọng sắp xảy ra với đối nó.
- Mày có thương
Kan-mây không, Hơ-rê?
Câu này thì nó
hiểu vì chủ nó nhắc nhắc lại rất nhiều lần, có đến hàng nghìn lần, từ ngày
người đàn bà có cái tên Kan-mây không sống cùng với chủ nó nữa. Cố nhiên Hơ-rê
cũng chỉ hiểu lơ mơ thôi. Nó gật gật tỏ rõ cho chủ nó biết : "Thương chứ,
ồ...".
-
Đúng, phải thương Kan-mây, Hơ-rê ạ. Kan-mây tội lắm. Kan-mây thương tao, yêu
tao... Kan-mây chưa chết đâu, tao không tin Kan-mây đã chết. Tao còn thì
Kan-mây không chết.
Hơ-rê nhìn vào mắt
chủ nó và hiểu là Kon Long đang khẳng định một điều gì đó có liên quan tới
người đàn bà tên là Kan-mây.
Kan-mây
thì nó nhớ. Làm sao Hơ-rê có thể quên được người đàn bà đáng yêu đó.
Nó nhớ như thế
này.
Gần như Kan-mây
xuất hiện thật bất ngờ bên một bờ suối vắng, vào buổi sáng. Hơ-rê nghịch chơi
mãi trong vòm lá của cây cổ thụ, vừa sà xuống tìm Kon Long thì thấy một người
đàn bà đang nép mình bên chủ nó, mắt lim dim. Một tay nàng cầm cái gì như là
hòn sỏi, còn tay kia giữ chặt tay chủ nó đang tìm gì trong áo của nàng.
Nó nghiêng đầu ngắm nghía. Đó là một người đàn
bà trắng, cái môi đỏ và hay cười, lúc lúc nàng lại mỉm cười, ngước lên âu yếm
nhìn Kon Long. Hình như nàng nói với chủ nô là chẳng có gì trong áo mà tìm.
Kon Long sung sướng áp má mình bên má nàng. Sau đó họ bắt chước loài chim trao
thức ăn cho nhau. Kan-mây mặt đỏ ửng, mắt nhắm nghiền. Bất thần nàng đẩy chủ nó
ra xa, ngồi quay lưng. Chủ nó lại quàng tay ôm ghì lấy nàng, lại bị đẩy ra. Chủ
nó đang muốn ăn cái gì đó trong ngực nàng nhưng bị nàng từ chối.
Loài người có một
từ rất hay, nó biết được sau rất nhiều lần cùng Kon Long theo các đoàn
"tải lương" xuống núi, đó là ngượng. Nếu người ta vừa thích lại vừa
sợ người khác biết cái thích của mình, thì họ ngượng. Trong ngôn ngữ
loài chim không có từ này. "Ngượng" khác với "vui",
"buồn", "yêu', "thích"... nếu không chú ý sẽ rất"
dễ bị nhầm "ngượng" với "buồn" và"giận", hoặc
ngược lại, có thể nhầm với "vui và "thích". "Ngượng"
là từ trùm lên tất cả các từ này, và hình như chỉ dành cho' đàn bà con gái...
Nói chung tình cảm loài người rất phức tạp,
phải theo dõi thật kỹ mới biết được. Lúc này Kan-mây đang ngượng. Nàng cương
quyết không cho chủ nó tìm cái gì đó trong áo nàng. Kon Long không chịu, tỏ ra
rất vội vàng, hấp tấp trong khi tìm kiếm, có lẽ chủ nó sợ không tìm gấp thì
"cái gì đó" sẽ biến mất.
Kon Long tìm, tìm
liên tục. Hơ-rê ngạc nhiên khi thấy Kan-mây đã cởi hết áo mà chủ nó cũng cứ tìm
không ra. Chủ nó hết tìm chỗ này lại tìm sang chỗ khác. Còn Kan-mây thì mặt đỏ
nhừ, nàng kêu lên những tiếng kêu lạ, không biết sung sướng hay đau khổ.
"Chao ôi nếu loài chim cũng biết ngượng như loài người nhỉ?" - Hơ-rê
nghĩ thế và bay đi.
*
* *
Kể
từ buổi sáng hôm đó, Kan-mây luôn ở cạnh Kon Long. Họ thì thầm với nhau nhiều
điều, toàn những điều khó hiểu, Hơ-rê không biết được. Nó đoán hai vợ chồng sẽ
là chồng vợ của nhau khi họ đã gùi xong gạo cho "bộ đội". Hai người
nhập vào đoàn "tải lương", lén lút vượt qua nhiều vùng có
"địch", ngày nghỉ đêm đi rất vất vả...
Đôi khi trong đoàn người lại có vài người
trúng đạn hoặc ốm rồi chết. Lại xuất hiện thêm những người mới. Lại đi. Đoàn
người cắn răng đi hết ngày này sang tháng khác. Hơ-rê thật sự khâm phục loài
người. Họ vô cùng kiên nhẫn, khi đã định làm một việc gì là họ làm đến cùng, dù
đổ máu họ vẫn cứ làm. Thật là khủng khiếp.
Loài chim đúng là chẳng ra gì, phút trước định
làm cái này, phút sau đã quên béng, cũng chẳng ân hận gì, cứ tí ta tí tởn suốt
ngày như một lũ ngốc. Loài người khác, họ có "kế hoạch",của họ - lại
một từ mới mà loài chim không có, nó hiểu là ý định hoặc mơ ước được lần lượt
kể ra có thứ tự - và khi đã vạch ra "kế hoạch" thì tất cả mọi người
phải tuân theo cho kỳ được.
Họ
có một nhóm chuyên môn chuyên vạch "kế hoạch". Ví như trong đoàn
"tải lương" của chủ nó, có ba người, mỗi lần ba người chụm đầu lại,
các vẻ mặt đều nghiêm trọng, ấy là họ đang vạch "kế hoạch". Khi tất
cả đều giơ nắm tay lên đồng thanh hét một tiếng gì đó, nghĩa là kế hoạch đã
vạch xong.
Loài
người luôn luôn bận rộn vì những "kế hoạch" như thế. Hầu như không
khi nào thấy họ nghỉ ngơi. Họ chia ra hai phe: "Ta" và
"địch". "Ta"cũng rất đông và "địch" cũng không
ít, vờn nhau suốt ngày như trò chơi cắn đuôi nhau của loài chim. Họ chơi trò
này không biết mệt mỏi, đôi khi tỏ ra say mê; quyết liệt và cay cú.
Ngày nào họ cũng chia ra hai phe
"ta" và "địch" để chơi. Đội "tải lương" của chủ
nó thuộc phe "ta", chuyên môn chơi trò gùi gạo. Dần dần Hơ-rê hiểu ra
đó không phải là trò chơi, đó là một cuộc đánh nhau dữ dội, loài người gọi dó
là chiến tranh. Chiến tranh được xảy ra rất lâu trước khi nó chưa có mặt trên
đời.
Có
một nhóm người nào ở rất xa hè nhau khuân súng đạn cùng với các đồ vật biết bay
và chạy sang đây đòi chiếm các cánh rừng... Thế là xảy ra các cuộc đánh
nhau và chửi bới, vừa đánh nhau vừa chửi bới tức là chiến tranh. Loài chim cũng
có từ này, nhưng rất ít sử dụng, lâu ngày cũng quên đi.
Kon
Long, Kan-mây và Hơ-rê đều tham gia chiến tranh. Hơ-rê làm nhiệm vụ trinh sát
cho đoàn "tải lương" Nó bay trước một quãng xa, hễ thấy người thì kêu
lên. Sau đó Hơ-rê còn có nhiệm vụ đưa thư. Nhiệm vụ này quả là khó khăn, nó ít
khi hoàn thành, nhiều lần bị chủ nó quở mắng. Dù vậy, nó cũng phải làm, chẳng
ai làm thay cho Hơ-rê cả.
Người quý Hơ-rê nhất là Kon Long, chủ nó. Sau
là Kan-mây... Kan- mây yêu nó với một tình yêu nồng nhiệt, ngây thơ chứ không
trầm lặng như chủ nó. Nàng luôn nhớ Hơ-rê và .. gọi nó về mỗi khi kiếm được
thức ăn ngon. Buổi tối, nàng thích ấp nó vào lòng để ngủ. Hơ-rê không thích
lắm, nó thấy gò bó và ngứa nhưng vì quí Kan-mây nên không bao giờ nó phá bĩnh
trong các giấc ngủ như thế.
Đôi lúc vui vẻ thường là vào các buổi sáng
trong lành, nàng gọi Hơ-rê ra suối vừa tắm vừa hát cho nó nghe. Nàng hát những
bài ca yêu đương của loài người, ngọt ngào và ấm áp. Những khi Kon Long đi vắng,
nàng xin cho Hơ-rê được ở nhà, suốt ngày nàng nói với nó những điều gì đó thật
dài có liên quan tới Kon Long. Đôi mắt nàng mở to, ấy là khi nàng đột nhiên im
lặng ngước lên vòm lá, có những tia sáng từ những đôi mắt kia đọng thành giọt
cứ rơi xuống, rơi xuống...
Một
ngày mưa, đoàn "tải lương" đang xuống dốc. Mặt mày ai nấy đều méo
xệch, họ níu vào các nhành cây thận trọng bước từng bước. Lúc lúc có một người
trượt chân, gùi gạo bỗng xoay ngược về phía trước, sau đó là một tiếng kêu đau
đớn...
Hơ-rê
vẫn cố bay lên phía trước làm nhiệm vụ trinh sát. Mưa tạt vào người nó làm cho
các đám lông của nó dúm lại, hai cánh như bị ngắn đi, cứng hẳn đi. Rõ ràng là
nó không thấy một người nào ở phía trước, thế mà bỗng nhiên có tiếng súng nổ dữ
dội từ phía sau. Hơ-rê vút lên, đảo nửa vòng, sẽ sàng sà xuống một lùm cây.
Người và người và người... nháo nhác tất cả. Súng nổ ầm ầm và những tiếng thét
kinh hoàng như một đám vỡ chợ.
Nửa
giờ sau, yên ắng trở lại. Hơ-rê bay chờn vờn trong các vòm lá tìm Kon Long và
Kan-mây. Nó phát hiện ra Kan-mây đang nằm ở phía sau một hòn đá đen, cạnh gốc
lim lớn. Nàng nằm sấp, gùi gạo văng ra xa, máu từ bả vai Kan-mây phun ngược lên
từng tia máu nhỏ. Nó kêu lên. Kan-mây quờ tay tìm nó. Nó nhảy vào lòng bàn tay
của nàng. Nàng rên rỉ nói từng tiếng như rời rạc...
Hơ-rê
hiểu ra là Kan-mây muốn tìm ai, nó đập cánh bay lên. Hơ-rê lùng sục khắp cánh
rừng, vừa bay vừa kêu to. Khi nó đã đói lắm rồi, định sà xuống đất kiếm cái gì
đó ăn rồi bay tiếp thì từ trong đám lá mục bỗng có tiếng Kon Long.
- Hơ-rê! Hơ-rê!
Không thể tưởng
tượng nó mừng, như thế nào. Nó kêu to một tiếng, lập tức vụt đến phía có
tiếng chủ nó. Kon Long xoè hai tay đầy máu đón nó. Hơ-rê không dám đậu lên đó,
nó sợ chủ nó đau. Nó ngúc ngắc cái đầu mắt long lanh - Hơ-rê đang xúc động
mạnh.
- Hơ-rê! Kan-mây
đâu?... Kan-mây đâu, Hơ-rê?
Nó hiểu chủ nó
muốn biết Kan-mây đang ở đâu. Nó vỗ cánh, chủ nó sáng mắt lên, hấp tấp chạy
đuổi theo…
Nhưng
Kan-mây đã không còn nữa, chỉ còn một vũng máu nhỏ ở cái nơi nó gặp Kan-mây.
Kon Long quì xuống đăm đăm nhìn vũng máu rồi nâng lên ngang mày một sợi tóc
dài. Hơ-rê im lặng nhìn chủ nó lẩm bẩm những điều gì đó rất lâu. Nó buồn, nó
rất buồn.
Thật
không ngờ, một tiếng hét vang lên từ phía sau. Nó giật mình đập cánh.
Hơ-rê
nhìn xuống, có những họng súng đang chĩa vào ngực chủ nó. Rất nhiều người...
*
* *
- Kan-mây... về!
Kan-mây... về!
Hơ-rê
vỗ cánh ba lần và kêu lên, nó vút theo một đường gần thẳng góc với mặt đất. Đó
là tiếng kêu đầu tiên sau khi giã từ chủ nó. Hơ-rê không ngờ từ đấy nó mãi mãi
vắng bóng Kon Long.
Trước khi chia tay, Kon Long hôn khắp mình
Hơ-rê, vừa hôn vừa khóc. Rồi Hơ-rê bị nhốt vào một túi vải bịt kín. Khoảng nửa
ngày, cái túi vải được mở, Hơ-rê nhảy ra ngó quanh, chủ nó đã biến đi dâu mất.
Bốn xung quanh là điệp trùng, những cánh rừng lạ. Hơ-rê kiên nhẫn chờ Kon Long
quay lại. Chờ mãi. Khi các tia nắng chuyển động rất nhanh gần như trượt dài
trên các lá cây thì Hơ-rê cầm chắc Kon Long đã vĩnh biệt nó bằng những cái hôn
và những giọi nước mắt kia. Hơ-rê phải đi gọi Kan-mây trở về làng. Kon Long
đang đợi, đó là nhiệm vụ suốt đời của nó.
Hơ-rê
bay và gọi. Bay và gọi, Hơ-rê không còn nhớ nó đã bay bao lâu, thời gian đã
chìm nghỉm trong các "ô nhớ" của nó. Hơ-rê chỉ còn nhớ khì nó đập
cánh bay vút lên vào lúc nó tin rằng Kon Long không bao giờ quay lại nữa thì nó
vẫn còn dồi dào sức lực và hy vọng sẽ có ngày gặp lại Kan-mây hãy còn đầy ắp
trong ngực nó.
Bây
giờ thì không còn gì nữa, gần như Hơ-rê đã đánh rơi tất cả. Thời gian và sức
lực, ngôi nhà và những cánh rừng quen thuộc, Kan-mây và Kon Long... Hơ-rê chẳng
còn gì nữa đâu, ngoài tiếng kêu tuyệt vọng mà nó đã tự nguyện mang theo suốt
đời...
Kan-mây
ở đâu? Tại sao Kan-mây lại bỏ làng mà đi? Trong ký ức xa vời của Hơ-rê về nàng,
ở khoảng đầu, Kan-mây từ đáy suối mọc lên, sà vào ngực chủ nó, rạng rỡ như một
thiên thần; ở khoảng cuối, Kan-mây là một vũng máu nhỏ và một sợi tóc dài.
Hơ-rê
nghĩ là Kan-mây đã chết như tất cả các cái chết nó đã chứng kiến trong đoàn
"tải lương". Nhưng chủ nó không tin. Từ ngày Hơ-rê cùng chủ nó ra tù
trở về làng, đúng lúc người ta treo lên những lá cờ đỏ sao vàng, bảo với nhau
chiến tranh đã chấm dứt, nó luôn luôn thấy chủ nó rầu rĩ.
Một
buổi sáng, Hơ-rê theo chủ nó tìm về con suối mà Kan~mây đã "mọc lên".
Kon Long đứng im lìm nhìn con suối. Hơ-rê đứng trên một nhành cây, chính là
nhành cây nó đã đứng nhìn hai người từ cái buổi sáng xa xưa ấy. Nó buồn rầu
nhìn những viên cuội nhỏ lăn lăn, lắc lư dưới đáy suối.
Kon Long từ từ quì xuống, rút trong túi áo ra
một sợi tóc và lầm rầm nói với sợi tóc. Cái sợi tóc mỏng manh kia chắc cũng
ngốc nghếch như nó thôi, sẽ chẳng hiểu gì cả. Hơ-rê lờ mờ nhận ra: hình như
Kan-mây không chết, nàng còn lẩn khuất đâu đó trong các cánh rừng bạt ngàn,
ngút tầm mắt này thôi. Nó không thể giải thích được tại sao lại như thế. Bởi
nó không biết...
Nó
làm sao biết được Kan-mây đã trở về làng như thế nào.
Sau
khi Hơ-rê đập cánh bay đi tìm Kon Long theo yêu cầu của Kan-mây, năm phút sau
có một người đến dìu nàng chạy trốn. Nàng đã được cứu sống và trở về làng. Làng
của Kan-mây và Kon Long đã dời về dưới chân Con Múi.
Từ đó, nàng không được đi gùi gạo với đoàn
"tải lương" nữa. Những già làng đã buộc nàng phải rời khỏi làng sau
đó một tháng. Người ta phát hiện nàng đã mang thai với một ai đó. Đây là một
tội nặng xếp hàng thứ ba sau tội giết người và phản bội. Một luật lệ khắc
nghiệt của làng đã định ra nhiều đời nay dành cho tội này: người đàn bà chửa
hoang phải rời khỏi làng sống cô độc bất cứ ở chỗ nào mà những người làng không
còn gặp được nữa. Nếu một người bất kỳ trong làng tình cờ bắt gặp thì kẻ có tội
phải rời đi chỗ khác xa hơn.
Kan-mây buộc phải đi, đó là điều không cách gì
tránh được. Nàng vật vờ lang thang như một bóng ma cả tháng trăng. Nàng đứng
tần ngần trước một con suối lớn, nhìn đăm đăm từng ngọn lá khô đang dập dềnh.
Nàng sẽ lao xuống suối... Vĩnh biệt, vĩnh biệt, vĩnh biệt... Chợt nàng bỗng
giật thót, mắt trợn ngược, phần bụng quằn quại. Đứa con trong bụng nàng đã lên
tiếng đòi được sống. Nàng nằm vật xuống bên bờ suối, lịm đi... Từ đó, người
làng không còn nhìn thấy nàng nữa. Kon Long trở về, cầm dao rượt đuổi những
người đã đuổi Kan-mây ra đi.
-
Kan-mây là vợ tôi! Ai đuổi? Người nào đuổi? Nói! Nói!
Tất cả những cặp
mắt của người làng đều nhìn Kon Long, buồn rười rượi.
Có ai đuổi đâu,
luật lệ của làng đấy thôi...
- Kan-mây về!
Kan-mây ơi...
Đó không phải là
tiếng gọi của Hơ-rê. Đó là tiếng thét đau buồn của chủ nó. Hơ-rê nhớ mãi cái
buổi sáng bên bờ suối chủ nó cầm sợi tóc vật vã, kêu lên những tiếng kêu khủng
khiếp như thế nào...
*
* *
Hơ-rê
tin rằng rồi có một ngày nào đó, một ngày thật đẹp trời, sau tiếng gọi khẩn
thiết của nó, Kan-mây sẽ từ một dòng suối nào đó mọc lên. Nàng ngửa mặt tươi
cười xoè hai bàn tay như hai chiếc lá hồng ra đón nó. Hơ-rê nhẹ nhàng sà xuống
đậu lên những ngón tay xinh xắn của nàng. Nàng sẽ hôn nó, vừa hôn vừa khóc như
Kon Long,..
Nó sẽ kể cho nàng nghe từ ngày xưa nàng và Kon
Long đã sống khổ sở như thế nào. Nó đã cùng Kon Long đi tìm nàng hết cánh rừng
này sang cánh rừng khác mà nàng vẫn biệt âm vô tín. Cuối cùng, khi đã tuyệt
vọng, Kon Long bỗng nhớ đến chút tài nhỏ mọn của Hơ-rê và nhờ nó đi tìm nàng.
Nó đã lãnh nhận nhiệm vụ đó không một chút một do dự, và đập cánh bay đi.
Mùa đông lại mùa đông. Đói và rét. Những cơn
lũ lớn. Những trận bão khủng khiếp. Đói, đói, đói, đói, đói... nàng có biết
không? Nó nói với nàng là nó sắp chết rồi, nó già rồi, nó đã hoàn thành nhiệm
vụ. Tất cả sức lực của nó đã rụng dần cùng với những tiếng kêu vô vọng ở khắp
nơi trong các cánh rừng, dưới tầng tầng lá mục. Nó sắp chết rồi, hình như thế,
Hơ-rê sắp chết rồi, Kan-mây có biết không?
Nhưng
liệu nàng có tin không lời của một con vẹt? Loài người rất buồn cười, không
hiểu sao họ lại gán cho nó những tính xấu trong giống loài của họ. Trong các
sách giáo khoa của học trò, la liệt những bài viết khẳng định nó là loài vật
dốt nái và dối trá. Nó không hề biết nói dối bao giờ, cũng chẳng dốt nát như
loài người đã tưởng.
Nó
là một trong những con chim thông minh nhất trong loài chim. Thế đấy, nhưng
loài người đâu có tin. Nó mặc nhiên trở thành một biểu tượng của dốt nát và
dối trá. Thậm chí loài người đã không tiếc công sức để viết ra bao nghiêu là
sách vở, những cuốn sách dày và đẹp, để cố gắng chứng minh điều họ nói là đúng.
Dối trá và dết nát không có ở loài người đâu, chỉ có ở những con vẹt thôi, thật
đấy – nói mãi cuối cùng người ta cũng phải tin. Ngay trong loài chim cũng tin
điều đó là có thật, nên thường thường Hơ-rê không có bạn, nó phải sống cô đơn
như thế đã nhiều năm rồi nếu như không gặp Kon Long...
Kon
Long yêu nó, tin nó, xứng đáng là chủ nó. Nhưng Kan-mây có tin nó không? Nếu
nàng cũng cho nó chỉ là con vật dốt nát và dối trá thì toàn bộ sức lực và tất
cả cuộc đời nó dồn vào cuộc tìm kiếm nàng thật vô nghĩa biết bao! Ý nghĩ ấy
nhiều lúc làm cho nó mệt mỏi, rã rời trong các cuộc bay đường trường...
Nhưng
niềm tin về con người của Hơ-rê đã thắng thế, Kon Long nói với nó trước lúc
chia tay, kể từ đây Hơ-rê không phải là con vẹt nữa, Hơ-rê là trái tim của chủ
nó. Trái tim đã từ lồng ngực Kon Long đập cánh bay đi, bay mãi, gọi tên nàng
vang khắp các cánh rừng. Trái tim người không bao giờ biết dối trá. Hơ-rê là
trái tim người!...
-
Kan-mây... về! Kan-mây... về! Kan-mây... về!
Hơ-rê
cất tiếng gọi. Nó cảm thấy hạnh phúc nhất trên đời.
Rất
nhiều lần nó nhằm những người đàn bà khác với Kan-mây. Phải hơn một trăm lần
chứ không ít. Lần thứ nhất, khi chia xa Kon Long được mấy ngày, Hơ-rê thấy một
người đàn bà đứng lóng ngóng trong nương ngô. Từ độ cao bốn mươi mét, nó sà
xuống nhanh như một con cắt.
- Kan-mây về !
Người đàn bà giật
mình quay lại. "Vẫn không thấy xoè bàn tay ra", nó nghĩ thầm. Người
đàn bà rón rén lại gần. Hơ-rê nghiêng đầu chờ đợi. Đến khoảng vài bước chân,
người đàn bà lao vào nó. Thật khủng khiếp, nó tụt ngược lên trời. Một hòn đá
bay đuổi theo. Nó đảo nửa vòng lượn, đập cánh bay đi. Trống ngực đập thình
thình...
Lần
thứ hai, Hơ-rê phát hiện trong đám đông những người phát rẫy có một phụ nữ rất
giống Kan- mây. Chị đang ôm một bó dây nhợ xuống suối.
- Kan-mây...về!
Hơ-rê
kêu to và liệng vòng quanh chị. Tất cả đám đông kia đều ngước mắt lên.
"Giống quá! giống quá!" nó nghĩ thầm.
-
Kan-mây... về!
Một tràng cười
bỗng rộ lên. Họ cười. Họ vỗ tay. Cả đám đông kia nhao nhao bàn tán, họ thích
thú nhìn nó đang bay chập chờn trên đầu họ. Thế là họ ném đá và gậy gộc. Người
phụ nữ kia cũng tham gia trò chơi của họ.
Nó
không sà xuống. Nó bay đi. Chao ôi là họ cười. Hình như cái đám người kia coi
cuộc kiếm tìm Kan-mây và tiếng gọi khản tiếng của nó là một trò hề rất buồn
cười.
Ôi con người! Con người... họ thật khác nhau.
Nom bề ngoài họ cũng giống như loài chim, chẳng mấy khác biệt. Thế mà họ lại
rất khác nhau. Loài chim không như thế, mỗi loại chim chỉ có một đức tính đơn
giản và bất biến. Loài người thì thật không hiểu nổi. Mỗi người có rất nhiều
đức tính , mỗi đức tính lại được phân ra nhiều loại đối chọi nhau. Chính vì
vậy mà họ đã gây ra cho chính họ không biết cơ man nạc là đau khổ, tai hoạ...
có phải thế không nhỉ?
Hơ-rê tiếp tục vỗ
cánh, dù sao nó cũng không được nản chí. Cái chết sẽ dành cho nó ở chặng đường
cuối cùng, thế thì có gì mà nản chí? Nó ráng sức cố gắng bay đi. Lại nhầm lẫn.
Chẳng sao cả, miễn là ở chặng cuối cùng nó không nhầm. Nó là chim, nhầm lẫn ắt
là chuyện thường. Đến con người họ còn nhầm lãn nữa là...
Tiếc thay, ở chặng
cuối cùng nó vần nhầm lẫn. Thật đáng buồn…
Cạnh
một con suối lớn, có một chiếc lều nhỏ nằm chênh chếc bên một hòn đá dựng đứng,
nom như cái đầu lợn rừng. Đã khoảng chập choạng lối. Hơ-rê sà xuống dậu trên
nóc lều, định bụng nghỉ một chút để có thể tiếp tục đập cánh về dãy núi đá trước
mặt. Nó dí mỏ rỉa lông ngực, lông cánh, kiểm tra độ bền của chiếc lông. Tội
nghiệp những chiếc lông của Hơ-rê, chúng cũng đã già lắm rồi.
\
Bỗng từ dưới suối có một chú bé chạy lên, trong tay chú bé cầm một hòn đá
"Kan-mây... về!", nó hốt hoảng tung cánh. Nó bay chập choạng trên
không, vừa bay vừa theo dõi hòn đá trên tay chú bé. Lại từ dưới suối chạy lên
một người đàn bà nữa, trong tay chị cầm một cái que rất dài... "Kan-mây...
về!" - Ôi, nó sợ quá, Hơ-rê vụt ngược lên cao, gắng sức bay thật xa...
- Hơ-rê!Ê... Hơ-rê!.
Người đàn bà đuổi
theo Hơ-rê. Chị gọi tên nó, gào lên tưởng có thể đút cuống họng mà nó vẫn
không nghe thấy. Tóc xoã ra, hai tay chị bươn cào trong đám lá ngô vàng
nhạt...
-
Hơ-rê! ê... Hơ-rê! '
Hơ-rê
không còn nghe nữa, nó đã về bên kia dãy núi đá. Nó đâu biết có một người đàn
bà đang đứng ôm đầu nhìn theo bóng nó bây giờ như một hạt đỗ đen chấp chới
giữa hoàng hôn…
*
* *
Đã tờ mờ sáng, ánh
sáng từ các chiếc lá của cây lim già nghiêng xuống, sáng dần. Hơ-rê mừng quá.
Bây giờ thời gian đối với nó cực kỳ quan trọng. Hơ-rê vỗ cánh bay lên. Từ giã
cây lim già nhé, tối qua mày đã cho tao một giấc ngủ tuyệt vời. Mày là một
giống cây phúc đức, luôn luôn biết che chở cho kẻ khác. Từ giã nhé. Có thể
không bao giờ mày thấy tao nữa. Mày càng già càng vững chãi, còn tao càng già
càng đuối sức. Giá tao là mày nhỉ, càng già càng vững chãi! Ôi...
Hơ-rê
thì thầm với cây lim trong vòng lượn từ biệt của nó. Hơ-rê vỗ cánh nặng nề
chui qua một đám bụi nước trắng nhợt bay lững thững trên những ngọn cây lim. Nó
không biết bay về đâu, về đấu sẽ có Kan-mây, làm sao Hơ-rê biết được. Ngay cả hướng
trở về nơi Kon Long đang sống nó cũng không còn nhớ nữa.
Một đôi lần Hơ-rê đã tính quay về để thú thật
với Kon Long là nó đã bất lực. Nó sẽ cúi đầu chịu tội. Như thế còn tốt hơn là
nó phải đập cánh trong một nỗi tuyệt vọng như thế này. Cho dù ý nghĩ ấy chỉ
xảy ra trong những khoảnh khắc cay dắng nhất của Hơ-rê, thì đó vẫn chỉ là một ý
nghĩ tuyệt vọng vì nó chẳng còn nhớ được lối về.
Hơ-rê đã hoàn toàn mất phương hướng, trí nhớ
của nó đã teo lại, rụng dần như những chiếc lông cánh già cỗi trên mình nó. Vì
thế Hơ-rê đã đập cánh, theo đuổi những vòng lượn đơn độc, mải miết đuổi theo
những mục đích ban đầu của nó. Có thể ở phút cuối cùng, biết đâu đấy, trước khi
nó tắt thở thì Kan-mây sẽ hiện ra...
Biết đâu đấy, ở phút cuối cùng... Nó vỗ cánh bay bay bay bay...
“Phải
tìm cho được Kan-mây", Hơ-rê luôn luôn nghĩ thế và dù chỉ còn chút sức lực
cuối cùng nó cũng không có quyền được quên. Mặt trời đã mọc lên dưới đáy một
cái nồi xanh ở đằng đông. Một ngày mới lại đến, Hơ-rê đập cánh bay lên...
Nắng bắt đầu gay
gắt, Hơ-rê cảm thấy bức bối. Hình như có một khối lửa đang bốc cháy trong ngực
Hơ-rê. Bỗng nhiên nó hoa mắt. Tất cả như đang bay lên còn nó thì đứng yên. Nó
rơi dần, rơi dần. Hơ-rê bỗng sực tỉnh, vỗ cánh.
Nhờ thế nó đã hạ
xuống bằng hai chân. May quá! Hơ-rê đứng thở dốc, run rẩy nhìn xung quanh.
Chẳng có ai cả. Nó lê từng bước về phía một cây ngô đã héo, hy vọng sẽ kiếm
được một hạt ngô rơi. Chẳng có một hạt ngô nào dành cho nó. Hơ-rê đứng bần thần
nhìn những chiếc lá ngô cong đang rung lên nhè nhẹ trước gió.
Chợt nó sửng sốt thấy trên một lá ngô có một
sợi tóc dài đang bay phơ phất. "Kan-mây... về!':, Hơ-rê sung sướng kêu
lên. Một sợi tóc! Không thể tưởng tượng Hơ-rê đã sung sướng như thế nào...
Hơ-rê có thể quên tất cả nhưng ký ức về cái sợi tóc của Kan-mây mà chủ nó dã
nâng lên ngang mày lầm rầm gọi tên nàng bên bờ suối kia thì không thể nào quên
được.
Nó
ngậm sợi tóc đập cánh bay lên. Phải giữ lấy sợi tóc! Hơ-rê có thể mất tất cả
những sợi tóc của Kan-mây thì không thể để mất, không bao giờ...
Hơ-rê
đập cánh bay trong trong một niềm sung sướng không thể nói được bằng lời. Sợi
tóc, chao ôi sợi tóc của Kan-mây! Nó phải giữ lấy cho kỳ được... Miên man trong
những suy nghĩ sung sướng về sợi tóc nó bay bay bay...
Khi
sực tỉnh, Hơ-rê hoảng hốt thấy nó đang ở giữa một cái hồ rộng mênh mông. Để có
thể vượt qua hồ nước này, nó phải có một sức khoẻ gấp đôi. "Kan-mây...
về!" Hơ-rê kêu lên đầy tuyệt vọng. Tiếng kêu to đến độ các vách núi xung
quanh hồ đều nhắc lại vu hồi. Sợi tóc bay khỏi miệng nó, bay lên cao một chút
rồi liệng những vòng liệng quanh nó.
Nắng ngập tràn trên đôi cánh già nua của
Hơ-rê. Trên dưới đều xanh biếc, đều long lanh. Mặt trời - mặt trời - mặt
trời... khắp nơi đều mọc lên những mặt trời đỏ chói. Sợi tóc! Nó đập cánh đuỡì
theo. Nó và sợi tóc. Những vòng lượn tuyệt vời.
Sợi
tóc lật nhẹ theo gió, chao lượn trước mắt nó. Hơ-rẽ rướn đuổi theo. Sợi tóc
chợt ánh lên những tia sáng lạ hoá thành một sợi nắng màu diệp lục, bay ngược
lên. Hơ-rê rướn cao thêm và lật mình, lật mình. Chỉ còn một khoảng cách cũng
nhỏ như sợi tóc. Cái khoảng cách như một sợi nắng xanh....
Nó
và sợi tóc. Cả hai đã đứng lại, còn tất cả đang bay lên. Tất cả đang bay lên:
những đám mây xốp và mặt trời dưới đáy hồ, những đỉnh núi, những con cá phơi
bụng trắng hếu lên mặt nước... Tất cả đang bay lên, chỉ có nó đang dừng lại ở
cái khoảng cách như một tia sáng xanh kia...
- Kan-mây... về! .
'
Tiếng kêu của
Hơ-rê đập vào vách núi dội vang xa, bay vào tận những cánh rừng xa nhất mà
Hơ-rê không còn kịp vươn tới . .
-
Kan-mây... về!
Tiếng kêu của nó
nở thành những vòng sóng tròn, toả rộng dần lan xa, lan mãi...
*
* *
Không
ai nói cho Hơ-rê rằng nó là con chim tuyệt vời nhất các loại chim, nó đã hoàn
thành nhiệm vụ.
Tối
hôm trước, đáng lẽ Hơ-rê phải ngủ lại ở một khe núi, nhưng không hiểu vì sao nó
cứ đập cánh bay hoài. Ánh sáng của đêm trăng rằm bị sương núi làm nhoà đi,
chuyển động theo từng khối mờ ảo, làm cho Hơ-rê có cảm giác nó đang bay trong
chính những giấc mơ hãi hùng của nó. Nó uể oải nhìn xuống những cánh rừng đã
tối sẫm. Có cái gì đó bí hiểm đến ghê rợn nằm dưới đáy những cánh rừng kia?
Hơ-rê
khẽ rùng mình, một vật gì đó đột nhiên bíu vào đầu các ngón chân của nó, lạnh
toát... Chợt nó thấy một đống lửa ở cách nó không xa đang cháy sáng dần lên.
Hơ-rê ưỡn ngực đập cánh. Đấy là lễ đâm trâu, nó biết. Nó hạ dần xuống, lượn
một vòng tròn khá rộng phía trên đám người kia. Rất nhiều người, cả già trẻ gái
trai đang nhảy múa như điên bên một con trâu chết và đống lửa.
Những
người đàn bà vừa cầm tay nhau vừa xoay quanh đống lửa, vừa lắc mình, tóc xoã
ra. Thỉnh thoảng họ vỗ tay thật đều và cất lên những tiếng í a kéo dài. Những
người đàn ông thì hung tợn hơn, họ nhảy hùng hục và rống lên nghe đến phát
khiếp. Số còn lại nằm la liệt dưới chân cầu thang, hình như họ là những kẻ say
rượu hoặc đê mê trong một niềm hoan lạc nào đó...
Chỉ có lũ trẻ con là hình như không chú ý gì
lắm các vòng lượn, chúng tranh nhau vốc từng nắm xôi to bỏ vào mồm, đánh nhau
chí choé. "Chà! Giá được sưởi ấm một chút?". Hơ-rê ao ước.
"Kan-mây... về!” nó kêu lên rồi hạ dần xuống chỉ cách đống lửa vài sải
tay, "Kan-mây... về?", Hơ-rê lại kêu lên.
Cái
đám người kia hầu như không ai nghe tiếng kêu của nó. Bởi họ đang sung sướng
một cái điều gì đó, đến nỗi họ chỉ biết nhảy và hát, không còn ai nghe ai...
Hơ-rê được đống lửa hun nóng, nó cảm thấy toàn thân ấm dần lên, có một sức mạnh
nào đó đã bổ sung vào cơ thể già nua của nó làm cho Hơ-rê lao thẳng lên. 'Từ
biệt nhé, cái đám người sung sướng!..." Hơ-rê nghĩ vậy và bay đi.
Không
ai trông thấy Hơ-rê, con chim tuyệt vời nhất của loài chim. Hơ rê đã không nhìn
thấy trong vòng quay của những người đàn bà có một nàng tên là Kan-mây.
Kan-mây, cái người mà Hơ-rê đã giành trọn đời mình để đi tìm đang ngây ngất
trong hạnh phúc đoàn tụ mà nàng đã có được kể từ khi nghe tiếng kêu của Hơ-rê.
Nàng đã trở về. Nàng đang tươi cười nhìn chồng mình và đứa con trai. Chồng của
nàng, chủ của Hơ-rê, đang cùng với thằng con trai nhập vào những vòng nhảy hung
tợn của đám đàn ông. Tất cả đều tràn trề hạnh phúc. Tất cả đang say...
Không
ai nghe tiếng gọi của Hơ-rê, không còn ai chú ý gì ngoài những vòng lượn hạnh
phúc của chính mình. Còn Hơ-rê, con chim tuyệt vời nhất của loài chim, vẫn cứ mải
miết đập cánh, mải miết gọi tên nàng…
Chính vì thế,
tiếng gọi của Hơ-rê mãi mãi nở thành những vòng sóng tròn, toả rộng dần, lan xa... xa mãi.
Trại sáng tác Văn học Suối Hoa -
1 986 .
Rút từ Truyện ngắn chọn loc
Câu chuyện rất hay và ý nghĩa. Qua đây mình cũng muốn chia sẻ và giới thiệu đến mọi người địa chỉ cung cấp DV phiên dịch, dịch thuật trên toàn quốc. Công Ty Phiên Dịch - Dịch Thuật A2Z, địa chỉ cung cấp đầu ngành tại Việt Nam trong lĩnh vực dịch thuật, phiên dịch. Với DV dịch thuật, phiên dịch đa ngôn ngữ, đa ngành nghề, Phiên dịch A2Z là địa chỉ uy tín và được nhiều người khách hàng trên cả nước tin tưởng sử dụng. Tham khảo chi tiết các ngôn ngữ phiên dịch: Phiên dịch tiếng anh, Phiên dịch tiếng đức, Phiên dịch tiếng pháp, Phiên dịch tiếng Nga, Phiên dịch tiếng Nhật, Phiên dịch tiếng Hàn, Phiên dịch tiếng Trung ................
Trả lờiXóa